Нотариальный перевод

0
534

Нотариальный перевод таких важных документов, как перевод паспорта, водительского права либо свидетельства о гибели должны выполняться лишь высококлассными специалистами, которые отлично знают все требования и правила, и являются носителями иностранных языков.

Для придания документам статуса и веса на них ставится печать переводчика. Это означает, что специалист гарантирует качество своей работы и готов нести ответственность. Одни исполнители ставят печать бесплатно, в других это отдельный тариф. В дальнейшем на бумагах с печатью переводчика делает отметку нотариус. Он заверяет именно подпись специалиста, а не перевод.

Неважно, нужно ли перевести договор на английский или сделать срочный перевод деловых писем — необходимо следовать правилам оформления. Если допустить ошибку, то это приведёт к проблемам в самый неожиданный момент. В конечном итоге заказчик теряет время и свой финансовые средства.

Также особое внимание стоит обратить на оформление нотариального перевода, если документ нужно будет использовать в другой стране. Совершенно исключено использование приписок, зачёркнутых слов, неоговоренных исправлений, непонятных слов, латиницы — любой из таких «камней преткновения» может стать причиной отказа нотариуса заверять перевод. В этом случае работу придётся делать заново, а это означает временные потери.

Можно очень хорошо знать английский язык и уметь красиво писать. Однако нотариальный перевод требует уникальных навыков и высокого уровня профессионализма. Доверяйте только дипломированным переводчикам с опытом, которые смогут выполнить работу качественно.

Нередко гражданину необходимо подать перевод документов сразу в несколько инстанций. В подобных ситуациях выполняется и удостоверяется перевод. Далее у нотариуса делаются его нотариальные копии. По факту, это его ксерокопия со штампом «копия верна», печатью и подписью нотариуса.

Основное преимущество такого подхода – финансовая экономия. Ведь если делать сразу несколько «полноценных» одинаковых переводов, то платить придется за тех работу и заверение подписи переводчика на каждом. Это существенно дороже.